miércoles, 14 de octubre de 2009

Aproximación a Gustav Mahler

Gustav Mahler (1860-1911)

Considerado el último de los grandes sinfonistas, como compositor sólo se prodigó con unas 20 obras, destacando de manera importante como director de orquesta (con enfrentamientos contínuos entre músicos e intérpretes debido a su caracter y obsesión por el perfeccionismo). Idolatraba a Wagner y a través de este nexo de unión se le consideró un autor post-romántico, destacando entre los temas de sus composiciones lo sublime y lo trágico, especialmente presente en muchas de sus lieder (canciones).

La que sigue es la canción "ich hab´ein glühend messer in meiner brust" (tengo un puñal ardiente en el pecho), de su ciclo "Lieder eines fahrenden gesellen" (cantos de un camarada errante), compuesto de manera fragmentada entre 1883 y 1888. He tratado de encontrar una versión que me han recomendado como la mejor, interpretada por Dietrich Fischer, pero no he tenido suerte, así que subo la que yo tenía (al parecer paupérrima, lo lamento).

Conmovedora e inconsolable parece la voz del joven que debe llegar desgarrada por el filo que lo atraviesa. Por momentos el recuerdo de su amor parece hacerle recuperar una memoria dulce y calmada (1:24), pero la orquesta, mueca de su dolor, insíste continuamente hasta hacerle caer de su ensoñación de una forma brutal y áspera (2:16). El final cerrado por la orquesta transmite en su lento desvanecimiento un deseo de muerte.



Ich hab'ein glühend Messer in meiner Brust, / Tengo un cuchillo ardiente en el pecho,
O weh! O weh! Das schneid't so tief / ¡Ay! ¡Ay!, se me clava tan profundamente
in jede Freud' und jede Lust, / En cada alegría, en cada placer
So tief, so tief! / ¡Tan profundo!, ¡Tan profundo!
Ach, was ist das für ein böser Gast! / ¡Ay, cruel huésped!
Nimmer hält er Ruh', / Nunca se fatiga
Nimmer hält er Rast, / Nunca descansa
Nicht bei Tag, noch bei Nacht, wenn ich schlief! / ¡Ni de día ni de noche, cuando duermo!
O weh! O weh! / ¡Ay dolor! ¡Ay dolor!


Wenn ich den Himmel seh', / Cuando contemplo el cielo,
Seh' ich zwei blaue Augen steh'n! / ¡Veo sus ojos azules!
O weh! O weh! / ¡Ay dolor! ¡Ay dolor!
Wenn ich im gelben Felde geh', / Cuando paseo por el prado refulgente,
Seh' ich von fern das blonde Haar im Winde weh'n! / ¡En la lejanía veo ondear al viento su rubia cabellera!
O weh! O weh! / ¡Ay dolor! ¡Ay dolor!


Wenn ich aus dem Traum auffahr' / Y en mis sueños oigo su risa cristalina,
Und höre klingen ihr silbern Lachen,
O weh! O weh! / ¡Ay dolor! ¡Ay dolor!
Ich wollt', ich läg' auf der Schwarzen Bahr', / Desearía acostarme en la oscuridad del ataúd
Könnt' nimmer, nimmer die Augen aufmachen! / Y jamás volver a abrir mis ojos

P.D: Al parecer hay una película de Mahler que es toda una incursión violenta, sexual, desmitificadora y cruda sobre la vida del compositor y su señora, Alma. El director es Ken Russell y la tengo en la lista de pendientes...

0 comentarios: